《联盟翻译:台词比游戏还有魅力?》转载请注明来源:比奇屋biqiwu.org
李默找出德莱厄斯的技能图标。
“大家可以看到,这个技能的图标也是一个大斧头在旋转的样子。”
“包括他的技能效果。”
“也非常明显的表现出他在这战场上大杀四方的感觉。”
“四方,这个词并不是单纯的指四个方向而已。”
“在我们的文字中,这个词完全可以带着很多个方向,就是四面八方的意思。”
“我认为大杀四方这个词可以完美的体现出这个英雄的技能特性。”
“同时也非常符合这个英雄的风格。”
观众:同意,太同意了!
:这个感觉太对劲了!
:我热血都燃起来了!现在就想玩一把诺手!!
徐部长也在感叹。
“这个技能看似简单直接。”
“大杀四方也不是什么很生僻的词语。”
“但放在德莱厄斯身上,就莫名其妙的极为合适!”
“李默这个人太厉害了,总能够找到最合适的词。”
“这就是厉害的翻译吗?”
不过,他同时也为另一件事情而十分吃惊。
那就是李默翻译的速度!
他刚刚在翻译完被动技能之后。
直接就翻译了q技能。
中间没有丝毫的停顿。
甚至嘴上的话都没有停下来过。
这证明,李默在头脑中思考的时间是极短的。
甚至可能只有几秒钟的时间。
也就是说他用了几秒钟就给出了最完美的翻译。
“这到底是怎么做到的?”
徐部长难以置信的说着。
“莫非是因为他提前就写好了提示板子吗?”
“但是李默,从头至尾眼神都看着观众。”
“没有看提示的动作!”
更多内容加载中...请稍候...
本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!