比奇屋【biqiwu.org】第一时间更新《联盟翻译:台词比游戏还有魅力?》最新章节。
英文:deathislikethewind;alwaysbymyside.
直译:死亡像风一样,永远在我身边
李默:死亡如风,常伴吾身。
英文:asword"spoorpanyforalongroad.
直译:只有一把剑陪伴我走过一段很长的路
李默:长路漫漫,唯剑作伴。
一些观众,在看到英文的那一瞬间,就用自己的三脚猫功夫直译了出来。
由于国服之前,一直照搬湾湾的翻译。
而湾湾对英雄的台词,是直接用的美版原音。
这就导致了,大部分玩家都是自己瞎鸡儿喊台词。
别管对不对,就听我声音大不大就完事了。
当然,也有一些特别喜爱亚索的。
会选择抄下来英文句子,去用软件机翻。
但是最终得出来的结果,丑陋至极。
自己都不好意思念出来。
如今,李默的翻译在大荧幕中出现的那一刻。
再与直译的结果相比较。
给观众们带来的震撼。
不亚于棒子看到龙国历史之深厚,而感到的震撼。
观众们一边念着李默翻译的台词,一边手上竟然不由自主的动了起来。
仿佛自己就是亚索,驰骋在峡谷之中。
准备拿下这一局的胜利。
:长路漫漫,唯剑作伴!老妈,吃我一剑!
:坏了,我妈说要去厨房给我拿钱,她要干嘛?难道我是富二代?
:可怜的娃,又疯了一个。诶嘿嘿嘿!道爷我成了!
:老妈刚刚拿着棍子对着我,我丝毫不怕,甚至还想说“死亡如风,常伴吾身!”
:楼上安息。
:.......
徐部长瞪圆了眼睛,看着大荧幕上李默的翻译。
猛地又看向李默,心中惊叹:
果然,还是玩家懂玩家。
好帅的翻译,就是这个了!
徐部长感觉到,自己已经看到了最终的结果。
其他九十九位选手根本不重要。
更多内容加载中...请稍候...
本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!