比奇屋

第27章 李默江郎才尽?不会翻译别翻译!(第1/2页)

《联盟翻译:台词比游戏还有魅力?》转载请注明来源:比奇屋biqiwu.org

【逆羽——霞】

【幻翎——洛】

无比简短的六个字,摆在了所有人的面前。

观众们任凭自己想破脑袋,也没办法将这六个字,与这两位英雄的英文名产生联系。

正是跨度如此之大的翻译,让观众们一时间无法接受。

台上,身为评委的徐部长与林专家。

也是因为这个原因,对这个翻译结果充满了不理解。

霞的英文名为:xayah,称号是rebel.

对应湾湾的翻译便是,名字:刹雅,称号:叛逆者

湾湾的翻译十分的明显,名字是通过英文名称音译过来。

称号则是通过直译而来。

属于是中规中矩,不值得夸奖,也没有什么过错的行为。

可对比之下,李默的翻译跨越方式就很大了。

让人一时间想不到,为什么会这样翻译。

同理。

洛的英文名为:rakan,称号是charmer

对应湾湾的翻译便是,名字:锐空,称号:惑羽。

对比之下,洛的湾湾翻译则是动了些心思。

因为,洛的英文名称直译是:瑞肯。

但是翻译组从洛灵活飘逸的角度来看,选择了“锐空”这两个字。

算是还凑活的选择。

至于称号,英文直译是:魔法师。

翻译组则是从大招的魅惑角度来看,选择了:“惑羽”这两个字。

总而言之,洛的湾湾翻译还可以,但显然没有达到让人内心惊艳的地步。

这时,林专家似乎想通了什么。

忍不住的笑了起来。

看的徐部长内心那叫一个痒痒。

询问是怎么回事,林专家却一个劲的摆手,就是不说怎么回事。

徐部长只得被迫转移注意力,将目光挪向了其他的大荧幕。

这些大荧幕上播放着其他选手的作答画面。

有的则是在湾湾的翻译上,不断地加工。

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

新书推荐

渣夫处处护寡嫂,我靠兽语成国宠!我刚觉醒系统,她爸让我滚远点?重生做股神爱吃狗香肠的小奇哥的新书踏准风口成巨富最强渔夫:海岛奶爸重生入官场,草根变凤凰穿越七零,我带着养子跑路了假千金出狱后全家都被逼疯了重生93:拎着麻袋去捡漏穿越六零:丈夫带我进城了一人:拘灵遣将?亢金龙娘!浮萍民国穿越女掌柜NPC救命我只想躺平梦想成真却是1958编外的特工臭弟弟,下山来祸害你师姐啊说好演反派,你怎么假戏真做了?全球资本家:从大学开始当首富修真大能在校园透视医武在身的外卖骑手我比神明还老萌宝大佬不好惹,打着奶嗝躺赢了降龙传开局抢天赋?我刨你家祖坟绝世神龙霸婿崛起在民族资产的路上官场小白到主政一方国运求生:娇弱的我靠幸运值带飞妻子不愿意给我生孩子却给情人生穿的每个世界主角都有病怎么办凡人寻长生:科学修仙录所有人偷听我心声改变悲惨未来离婚协议撕三次,带崽二婚他哭崩了视频通万界:开局猴哥上榜不当舔狗后,她哭着跪求我回来凡人的平凡一生七零不做冤大头,下乡赶山娶村花