比奇屋

译名投票~

翼赤火提示您:看后求收藏(比奇屋biqiwu.org),接着再看更方便。

龙珠里各种角色都有很多不同的译名。小时候第一部看的国语动画,之后的都是看的杂七杂八各种版本的漫画,所以就我个人来讲,更愿意用非主流的译名……这里就做个投票吧,用对应译名后头的本章说数量做参考。

.

一、卡卡罗特的名字

1、卡卡罗特

2、卡洛特

3、格古洛(我个人倾向于这个,因为最初看的版本,孙贝耳环合体的名字译作“格古达”,给我印象十分之深刻……很多年后在见到“贝吉特”这个名字的时候反而愣了很久)

.

二、克林的名字

1、克林

2、库林

3、无限

4、小林

.

三、贝吉塔的名字

1、贝吉塔

2、比达(这是当年看漫画最熟悉的翻译)

3、达尔(这是看盗版光碟国语配音的叫法)

.

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

新书推荐

加强版火影拳皇异界召唤游戏角色丹青曲韩娱之国民导演(ABO)阳澄湖帝王魔法大陆创世记兵王鸿飞银色终焉重生赛罗奥特曼真综漫无双道士之娱乐南韩赤与蓝的初始西游往生录枫山五剑仙死亡游乐场一头凶残大恶龙的幸福生活逆天武仙无限之万界公敌大炼师学园都市的御坂姐姐妾宠网游之少林德鲁伊熊猴子的作死日常东方盈月歌乐在首尔邪恶使徒三界魂行大唐逐鹿风云五年修道三年穿越幕末生活笔记韩娱之透视未来明美远坂家的叛逆恋爱吧死妹控文娱高手笑傲江湖之大漠狂刀魔法老师同人之不存在的人韩娱之马斯克我才不萌双马尾